課程資訊
課程名稱
翻譯及習作下
TRANSLATION (2) 
開課學期
94-2 
授課對象
外國語文學系  
授課教師
張靜二 
課號
FL3008 
課程識別碼
102 31302 
班次
02 
學分
全/半年
全年 
必/選修
必修 
上課時間
星期二3,4(10:20~12:10) 
上課地點
視101 
備註
外文系大三優先。加退選後不接受停修。與英文作文三擇一必修先修科目:翻譯及習作上(適用全校)。
限本系所學生(含輔系、雙修生)
總人數上限:15人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

翻譯與習作
一、學年度別:92年度第2學期
二、課程名稱:翻譯與習作
三、授課教師:張靜二教授
四、Tel: (02)33663185
五、Office hours: Monday 9:00-12:00
Thursday 9:00-12:00
六、E-mail: chingerh@ntu.edu.tw
七、上課時間:星期二上午10:20-12:10
八、上課地點:文學院語文中心第128教室
九、課程簡介:
本課程以中英翻譯與習作為限,分成翻譯與習作兩部分。翻譯部分將閱讀翻譯史與翻譯理論;習作部分屬於實際操作,分成課堂內與課堂後習作。翻譯部分將在課堂上解說討論。習作部分在課堂上進行者為中譯英練習,分配在課堂外練習者則為英譯中。無論是在課堂上或課堂外的習作,其結果都將於批閱後在課堂上共同討論。在進行翻譯與習作兩部分的同時,亦將練習威妥瑪氏、漢語以及通用等拼音練習。
十、評分方式:
每位同學每週繳交一份課外習作,每三週一次課內習作。習作成績平均即為學期總成績,不另舉行期中或期末考試。
十一、課本及參考資料:
本課程除在課堂上另行發放講義外,主要採用下列二書:
1. 中文方面:
劉靖之主編 翻譯論集 台北市 書林出版公司 1989年
2. 英文方面:
Rainer Schulte and John Biguenet, eds. Theories of Translation: An Anthology of Essays from Dryden to Derrida. Chicago: The U of Chicago P, 1992.

進度表
九十二學年度第二學期
2004
February 17 Introduction
24 1.翻譯:翻譯史
2.課外習作(拼音練習)
March 2 1.翻譯:翻譯史
2.課外習作(拼音練習)
3.課內習作
9 1.翻譯:翻譯史
2.課外習作(拼音練習)
16 1.翻譯:翻譯史
2.課外習作(拼音練習)
23 1.翻譯:翻譯史
2.課外習作(拼音練習)
3.課內習作
30 1.翻譯:翻譯史
2.課外習作(拼音練習)
April 6 1.翻譯:翻譯史
2.課外習作(拼音練習)
13 1.翻譯:翻譯史
2.課外習作(拼音練習)
3.課內習作
20 1.翻譯:翻譯史
2.課外習作(拼音練習)
27 1.翻譯:翻譯理論
2.課外習作(拼音練習)
May 4 1.翻譯:翻譯理論
2.課外習作(拼音練習)
3.課內習作
11 1.翻譯:翻譯理論
2.課外習作(拼音練習)
18 1.翻譯:翻譯理論
2.課外習作(拼音練習)
25 1.翻譯:翻譯理論
2.課外習作(拼音練習)
3.課內習作
June 1 1.翻譯:翻譯理論
2.課外習作(拼音練習)
8 Recapitulation
※註明課內習作者,請攜帶字典辭書備用。


 

課程目標
 
課程要求
 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
 
參考書目
 
評量方式
(僅供參考)
   
課程進度
週次
日期
單元主題
無資料